2012/4/24

斷簡裡的糾纏


世代的傳承在文字裡…勾勾纏

新時代來臨不見得會比舊年代有秩序,要不是外婆過逝也不會有繼承權的糾葛,當翻閱那一頁頁的記錄時,好像掉進那字裡行間的時空裡,熟悉的人名但是卻陌生,歷史裡的中國地名和日本的行政區名交互著出現,武西堡、東螺西堡、鎮平庒、二水庒、社頭庒、員林郡、台中州(廳)…「彰化」。

好像在讀歷史卻又兜不攏,滿腦筋年號換算的問號與狐疑?明治、大正、昭和、民國、這個明治維新後的東亞強國在他的戶政記載裡哪會不用公元紀錄呢?這時候我發現年號換算的難度真的和我大學聯考時的零蛋數學不相上下了。

日本時代戶政人員的繼承註記,當他是外祖父觀念開化,有女男平等的思想就好,在那「終戰」後的混亂年代裡,也許是新政府舊思維…也許漏抄了註記,也許把小姐們的名字搞混了…也許…妳們算是日本人?把妳們紙上作業,在手續上遣送回國去了。

即便找到證明…唉…我想說又說不出口的話,妳們那一代的卓乃潭什麼番地的日本問題我也是解不了的...